⌬ Wellcome on the block ⌬ Умови замовлення ⌬ Асортимент та прайс ⌬

M. Stanfield

Команда Секти
VIP Seller
Реєстрація
27.03.24
Повідомлення
165
Репутація
475
Вподобайки
593
Бали
409
Депозит
1000 $
Контакти:
Telegram:
Будь ласка, Увійти або Реєстрація щоб переглянути вміст URL-адреси!
[ вимагайте підтвердження на форумі, щоб не потрапити на фейка ]

Element: @marlo_stanfield:matrix.org

Jabber OTR (основний): [email protected]
Jabber OTR (додатковий): [email protected]
Jabber OMEMO: [email protected]


Помічник: Chris Partlow - НЕ ПРИЙМАЄ ЗАМОВЛЕННЯ

full

full


full


full


full


2C-b.jpg


full


full


full


vape1.jpg


full


full


full


 
Останнє редагування:
С возвращением братанчик!
 
какая актуальность по пав ,что в наличии?
 
оо приветули
рады вас видеть)
 
Контакти:
Telegram:
Будь ласка, Увійти або Реєстрація щоб переглянути вміст URL-адреси!
[ вимагайте підтвердження на форумі, щоб не потрапити на фейка ]
Jabber OTR (основний): [email protected]
Jabber OTR (додатковий): [email protected]
Jabber OMEMO: [email protected]


Помічник: Chris Partlow - НЕ ПРИЙМАЄ ЗАМОВЛЕННЯ

full

full

full

full

full

full

full

full

full

full
Пробники высылаете ?👽
 
З поверненням!
 
Привет магазинчику, а ксанакса шоле нету? (
 
Почему у вас тема называется welcome on the block?)
Повідомлення об'єднано автоматично:

Почему у вас тема называется welcome on the block?)
 
Почему у вас тема называется welcome on the block?)
Повідомлення об'єднано автоматично:

Почему у вас тема называется welcome on the block?)
Потому что Марло Стенфилд - персонаж из очень крутого сериала - "Прослушка", он появляется там в 3 сезоне, если мне не изменяет память. Он там торгует стафом на углах города Балтимор.
Что означает на сленге «on the block»? Перевод будет «на улице», «на местности».
 
Потому что Марло Стенфилд - персонаж из очень крутого сериала - "Прослушка", он появляется там в 3 сезоне, если мне не изменяет память. Он там торгует стафом на углах города Балтимор.
Что означает на сленге «on the block»? Перевод будет «на улице», «на местности».
Спасибо за объяснение, а то у меня в голове недоумение было))
Повідомлення об'єднано автоматично:

Так а что кладом больше нельзя взять?(((
 
С возвращением нас всех!) Подскажите, кетамин сейчас игольчатый у вас? И шишки каких сортов есть?
 
Потому что Марло Стенфилд - персонаж из очень крутого сериала - "Прослушка", он появляется там в 3 сезоне, если мне не изменяет память. Он там торгует стафом на углах города Балтимор.
Что означает на сленге «on the block»? Перевод будет «на улице», «на местности».
Сериал и вправду крутяцкий, очень рекомендуется к просмотру
 
Назад
Зверху Знизу